投稿募集! スレッド一覧

スレッド作成 他のスレッドを探す

[PR] 高収入アルバイト アンチエイジング 大分の求人・転職 餃子店福岡県 顎関節症 治療
teacup. ] [ 無料掲示板 ] [ プレミアム掲示板 ] [ teacup.コミュニティ ] [ ブログ ] [ チャット ]
【From teacup.】この掲示板は投稿が一定期間無いため、各記事中に広告を表示しています。

新着順:4/12 記事一覧表示 | 《前のページ | 次のページ》

Lyonおねいさまの発言をexciteに翻訳させるとこうなります。

 投稿者:Nobuyuki Sakurazawa  投稿日:2005年 7月 8日(金)00時31分29秒
  通報
  悪くない、旦那。 全く悪くはありません。 しかし、私に基本的に、GYNESISが現在、連動して、日本のテキスト文化の新しい傾向と新式を作成して、結局世界に広がろうとしているグループであると、念のため言い足させてください。

私が、直接aと呼ぶ、「Libarating、テキスト、」 私たちが見るか、または読む小説の大部分は「一方通行の翻訳」を許容するだけです。 私たちはそのような方法で訓練されて、この“ought to"感覚を持っています。 私たちはある入口に、あるテーマを書くべきです。 私たちはあるfomularで、ある制限された方法で単語を使用するべきです…WHYを知っていなくてさえいなくて!

BREAK THE TRADITION WHICH MAKES THE STORY VOID、規則に挑戦してください! ないどんなdesrepectにも、とても多くがいわゆる「階建ての構造」への棒を包みます。

私たちは、風呂水から赤ん坊を投げるために言っていません。 私たちは、単に再conciderと挑戦への試みであり、それがなぜその道であるべきであるかを確認するためにタブーにさえ質問しています。 それはRe-世代です。

Nobuyuki sempaiの許可で、私は彼のパワー大衆的な宣言を翻訳するでしょう! 創造者、作家、および芸術家、調整されていたままでいてください!

日本のDoujin世界はあなたが表面で見るより活動的です!


※あんまり信用おけないと思った(笑)>excite trancelation survice

http://black.ap.teacup.com/powerpop/

 

》記事一覧表示

新着順:4/12 《前のページ | 次のページ》
/12